Page 245 - Qamus Qutaek Dayak Ngaju
P. 245

KAMUS QUTAK DAYAK NGAJU




                                                                                                                   58.
       113).  A E M B U E    ( kuan galang )  =  K U M P U L ; utk jemuran pakaian, padi, jemuran lainnya.             114). A M B U E T    ( kuan galang )               = KANTONG – BERTALI.
             1. Aembue   e i n?                     =  Kumpul  a p a?           1. Ambuet   eweh?                          = Kantong-bertali siapa?
             2. Ambue andaw male                    =  Kumpul hari kemaren                           ( Waktu Lampau ).        2. Ambuet   akue                             =  Kantong-bertali saya                ( Orang ke S a t u  ).
             3. Ambue andaw tueh                     =  Kumpul hari ini                                    ( Waktu Sekarang ).        3. Ambuet   ikaw                             =  Kantong-bertali kamu               ( Orang ke D  u  a ).
         4. Ambue andaw jewue                   =  Kumpul hari besok                            ( Waktu akan Datang ).        4. Ambuet   i y e                                =  Kantong-bertali d i a                 ( Orang ke T i g a  ).
       Kuan galang mandinue solakan tuntang ahian  =  Kata dasar mendapat awalan dan ahiran :   Kuan galang mandinue solakan tuntang ahian  =  Kata dasar mendapat awalan dan ahiran :
       1.   Ati oloen rahaet ma’aembue qekeian parei jadie bihin bara andaw male dalaes tueieuh! =   1.   Ati ijhe ambuet-barhuruq ragam bilem aieng eweh, oh.. aewang te’i qa’aeyuean akue, nutor? =
             Ada orang sedang mengumpul jemuran padi sudah sejak dari hari kemaren sampai sekarang!         Ada satu kantong-bertali warna hitam milik siapa, oh.. barang itu kepunyaan saya, jelas?
       2.   Bara aewang-2 jeie jadie in’aembue ati behas, qalambi tuntang duit dalaes qanhung andaw tueh! =   2.   Boeqies tueh inhuangah ati ijhe ambuet-barhuruq aqat panampinan oloen zadi helu quan akue? =
             Dari barang-2 yang sudah dikumpul ada beras, pakaian dan uang sampai kepada hari i n i?         Koper i n i didalamnya ada satu kantong-bertali sama  penampilan orang era dulu kata saya?
       3.  Capat qekeian qalambi in’aembue bara xadaian aewie rawoet maqu papaq eilhae dalaes andaw jewu    3.   Capat xasinde i y e maietoer xajoah ambuet-barhuruq andue inhapae aewie umaey andaw jewue! =
            = Cepat jemuran pakaian dikumpul oleh cuaca mau hujan jangan sampai hari besok.         Cepat sekali d i a memjahit sebuah kantong-bertali untuk dipakai oleh mamah hari besok!
       4.   Dalaes peyae qekeian uweiy indoq in’aembue, tangqan weie dalaes qeang bara andaw male! =    4.   Dalaes tue’ieuh jahaei ati oloen jeie maienae ambuet-barhuruq, quan akue manenga pamantar! =
             Sampai kapan jemuran rotan agar dikumpul, tentu saja sampai kering dari hari kemaren!         Sampai sekarang jarang ada orang yang menyimpan kantong-bertali, kata saya memberi komentar1
       5.   Eweih oloenah jeie ma’aembue qekeian lauq-pundang bara rangan’ah andue andaw tueh? =   5.   Eweih jeie ati maienae ambuet-barhuruq dalaes tueieuh, ati xaoloen tambi quan ikaw? =
             Siapa orangnya yang mengumpul jemuran ikan-kering dari tempatnya untuk hari i n i?         Siapa yang ada menyimpan kantong-bertali sampai sekarang, ada seorang nenek kata kamu?
       6.   Fuetuean ma’aembue qekeian atonam xaeleh pagawiean jeie maampae rahas dalaes andaw jewue?    6.   Fuetuean iesang ambuet-barhuruq te’i xaqilaw ein, rangan andue maeienae duit quan i y e? =
             = Ganbaran mengumpul jemuran adalah suatu pekerjaan yang membuat kesal sampai hari besok?         Gambaran tentang kantong-bertali itu seperti apa, tempat untuk menyimpan uang kata d i a?
       7.   Ganaen in’aemboe tarimeit qekeian qalambi bu’ah anum-papaq tuntang bisae qalulie andaw male!=   7.   Ganaen ambuet-barhuruq aeing akue te’i nihaw, aewie inhuangan ati duit in’aqaw oloen, aqay! =
             Karena dikumpul terlambat jemuran pakaian kena air-hujan dan basah kembali hari kemaren!         Karena kantong-bertali milik saya itu hilang, oleh didalamnya ada uang dicuri orang, aduh!
       8.   Helon! akue rahaet ma’aembue qekeian parei tuntang rahaet baxatiar xacapatah andue andaw tueh?   8.   Haruen weie ambuet-barhuruq tueh in’ietoerqan aewie umaey, quan ikaw manenga panutoran! =
             = Sabar! saya sedang mengumpul jemuran padi dan sedang berusaha secepatnya untuk hari i n i?         Barusan saja kantong-bertali ini dijahitkan oleh mamah, kata kamu memberi penjelasan!
       9.   Imbing ientue buwah-2 qalambie jeie inqalantang ueqhae in’aembuekan andue andaw jewue! =   9.   Ienaeqan ambuet-barhuruq tueh qanhuang vamari quan i y e qanhung paharie ijhe-tatue! =
             Pegang dengan hati-2 pakaian yang dikelantang supaya dikumpulkan untuk hari besok!         Simpankan kantong-bertali ini kedalam lemari kata d i a kepada saudari sepupue!
       10. Jatun-ati oloen jeie olih ma’aembueqan qekeian lauq-pundang hung panae handaw male? =      10. Jahaei oloen tueieuh jeie maqu mahapae ambuet-barhuruq, cuhaqian akue manenga pamantar! =
             Tidak ada orang yang bisa mengumpulkan jemuran ikan-kering pada waktu hari kemaren?         Jarang orang sekarang yang mau memakai kantong-bertali, demikian saya memberi komentar!
       11. Kanhetuh, ikaw ma’awaet ma’aembue qekeian parei ganaen rawot jadie marihe’i andaw tueh! =    11. Kueh ampi pangun ambuet-barhuruq jeie manjari ramu oloen bara helu, quan ikaw maeieseiq? =
             Kesini, kamu membantu mengumpul jemuran padi karena cuaca sudah gerimis hari i n i!         Mana rupa bentuk kantong-bertali yang menjadi alat orang dulu, kata kamu menanya?
       12. Lepah uraes’ah jadie tar’aembue qekeian qalambie tuntang parei, jatun-ati andue andaw jewue? =   12. Lakue andue in’agahqan ambuet-barhuruq qanhung xaoloen tambi, baqaqa’i quan i y e haruen! =
             Habis semuanya sudah terkumpul jemuran pakaian dan padi, tidak ada untuk hari besok?         Minta untuk diantarkan kantong-bertali ini kepada seorang nenek, begitu kata d i a barusan!
       13. Miesut ambael tuntang maeqei amoen qeang ma’aembue qekeian teseq lemei bara andaw male! =   13. Mamilie benang andue manampa ambuet-barhuruq ientue joiwet barqambang quan akue? =
             Nyikat karpet dan menjemur kalau kering mengumpul jemuran jelang sore dari hari kemaren!         Membeli kain untuk membuat kantong-bertali dengan motif berkembang kata saya?
       14. Nyoroian riwut mahimun qekeian qalambi, capat in’aembueqan aewie rawot andaw tueh? =    14. Naue weie  jatun-ati maienae ambuet-barhuruq, quan ikaw haruen manenga pamantar? =
             Terpaan angin meniup jemuran pakaian, cepat dikumpulkan oleh cuaca hari i n i?         Biar saja tidak ada menyimpan kantong-bertali, kata kamu barusan memberi komentar?
       15. Olihkah ikaw ma’aembue qekeian guling tuntang lapieq ganaen andaw jewue jadie qanlu’a lewu!=   15. Olihkan i y e maietoerqan xajoah ambuet-barhuruq xaqilen paneng andue xaoloen tambi? =
             Bisakah kamu mengumpul jemuran guling dan bantal karena hari besok sudah keluar kota!         Bisakah d i a menjahitkan sebuah kantong-bertali sebagai hadiah untuk seorang nenek?
       16. Papas laseh, mapeil laseh tuntang ma’aembue aewang-2 jeie inmiesut pagawiean bara andaw male   16. Punae, ati ambuet-barhuruq jeie jadie in’ienae quan akue bar’ieseiq qanhung andi? =
             = Sapu lantai, ngepel lantai dan mengumpul barang-2 yang disikat pekerjaan dari hari kemaren.         Yakin, ada kantong-bertali yang sudah disimmpan kata saya bertanya kepada adik?
       17. Qatae rawot maqu papaq, capat ma’aembue qekeian ba’al jeie in’eiqei andaw tueh! =   17. Qubas tutue ragam benang ambuet-barhuruq tueh, ganaen jadie maliq cuhaqian kuan ikaw? =
             Tanda cuaca mau hujan, cepat mengumpul pakaian setengah basah yang dijemur hari i n i!         Kusam betul warna kain kantong-bertali ini, karena sudah luntur demikian kata kamu?
       18. Ratai, in’aembue aewang-2 jeie barandaeqan inlaseh indoq andaw jewue jadie manjarie rasieh! =   18. Ratai, imbangah ambuet-barhuruq te’i einqah exeah, quan i y e mipen xasinde tawa? =
             Coba, dikumpul barang-2 yang bertebaran dilantai agar hari besok sudah menjadi bersih!         Coba, dibuka kantong-bertali itu apakah isinya, kata d i a ingin sekali tau?
       19. Saereh jadie in’aembue xauraes aewang, aejue qekeian bihin andaw male, cuhaqian quan akue! =   19. Situxini sasinde manggau ambuet-barhuruq, ati ein quan akue manengaqan xaeleh pamantar? =
             Memang sudah dikumpul semua barang, benda jemuran sejak hari kemaren, demikian kata saya!         Dadakan sekali  mencari kantong-bertali, ada apa kata saya memberikan suatu komentar?
       20. Tantiehue jadie in’aembue aloehpun hindai qeang ganaen rawot mariehe andue andaw tueh? =   20. Tantiehue jadie maietoer telu ambuet-barhuruq, nengaqan andue eweih jeie mipen quan ikaw? =
             Terlanjur sudah dikumpul walaupun belum kering karena cuaca gerimis untuk hari i n i?         Terlanjur sudah menjahit tiga kantong-bertali, berikan untuk siapa yang ingin kata kamu?
       21. Uraes oloen jadie in’aembue in’aroi itong balaei lius ienenga panguwaran andue andaw jewue! =   21. Upaew mipen maietoer ambuet-barhuruq, aewie jatun-ati benang’ah pamantar bara i y e? =
             Semua orang sudah dikumpul diaula utama gedung akan diberikan pengumuman untuk hari besok!         Gagal ingin menjahit kantong-bertali, oleh tidak ada kainnya komentar dari d i a?
       22. Variqas in’uxaehqan rabus pagawian ma’aembue qekeian parei jadie ingawiqan bara andaw male =   22. Vamarkan qanhung oloen beqe amoen akue ati maienae ambuet-barhuruq ienenga aewie tambi! =
             Stamina diperlukan guna pekerjaan mengumpul jemuran padi sudah dikerjakan dari hari kemaren.         Pamerkan kepada orang lain kalau saya ada menyimpan kantong-bertali diberi oleh nenek!
       23. Wanggupkan i y e ma’aembue qekeian bagawie xaoloen aref dalaes qanhung andaw tueh? =   23. Wahas maienae ambuet-barhuruq xaqilen batunqaejae bara qampong pamantar bara ikaw? =
             Sanggupkah d i a mengumpul jemuran bekerja seorang diri sampai kepada hari i n i?         Wajib menyimpan kantong-bertali sebagai cinderamata dari desa komentar dari kamu?
       24. Xamandiai qeya qekeian tueh in’aembueqan eilhae maeintai dalaes qanhung andaw jewue! =   24. Xhaqial minae maietoer ambuet-barhuruq andue i y e xaqilen ganang-2an bara qampong! =
             Sekalian juga jemuran ini dikumpulkan jangan menunggu sampai kepada hari besok!         Spesial tante menjahit kantong-bertali untuk d i a sebagai kenangan-2an dari desa1
       25. Yahsat tutue riwut mahimun eqeiaen itah, ayo capat-2 in’aemboeqan jadie bihin andaw male! =   25. Yupit xasinde ambuet-berhuruq aieng eweih tueh, quan akue ber’ieseiq-2 qanhung umaey? =
              Dahsyat betul angin meniup jemuran kita, ayo cepat-2 dikumpulkan sudah sejak hari kemaren!         Usang sekali kantong-bertali milik siapa ini, kata saya ber’tanya-2 kepada mamah?
       26. Zatrat in’uxaehkan andue rangan ma’aembue qekeian uewey jeie jadie qeang andue andaw tueh?=   26. Zolaran diyae tarlagaiqan ma’ampa ambuet-barhuruq andue bahula tueieuh quan ikaw? =
             Lahan diperlukan untuk tempat mengumpul jemuran rotan yang sudah kering untuk hari i n i?         Lantaran tidak terpikirkan membuat kantong-bertali untuk zaman sekarang kata kamu?
                                                                                                      ( ite paju 100 ).                                                                                      ( ite paju 238 ).
   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250