Page 355 - Qamus Qutaek Dayak Ngaju
P. 355
KAMUS QUTAK DAYAK NGAJU
B
1.
1). B A ( kuan galang ) = B A ; kata seru. 2). B A’ A L ( kuan galang ) = SETENGAH-KERING.
1. B a buhein? = B a kenapa? 1. B a’ a l b u h e i n? = Setengah-kering kenapa?
2. Ba’al andaw male = Setengah-kering hari kemaren (Waktu Lampau).
2. B a andaw male = B a hari kemaren ( Waktu Lampau ). 3. Ba’al andaw tueh = Setengah-kering hari i n i ( Waktu Sekarang ).
3. B a andaw tueh = B a hari i n i ( Waktu Sekarang ). 4. Ba’al andaw jewue = Setengah-kering hari besok (Wkt akan Datang).
4. B a andaw jewue = B a hari b e s o k ( Waktu akan Datang).
Kuan galang mandinue xolaqan tuntang ahian = Kata dasar mendapat awalan dan
ahiran :
Kuan galang mandinue xolaqan tuntang ahian = Kata dasar mendapat awalan dan ahiran :
1. Ati ein ientue huruf Ba? = Ada apa dengan huruf Ba? 1. Aerre kalambi andaw tueh maguen ba’al aewie jatun-ati mandaeng mateandaw
= Banyak pakaian hari ini masih setengah kering oleh tdk-ada panas matahari.
2. B a ! = B a ! untuk mengejutkan orang lain. 2. Bara kalambi jeie ba’al te’i ati-ambi, kancut, xinget, qatoek-pandaq, qatoek -
3. Ciluq B a! = Ciluk Ba! untuk sendau gurau bayi. ranggong = Dari pakaian yang setengah-kering itu ada-baju, celdam, singlet,
celana-pendek, celana-panjang.
4. Dalaes tue’ieuh magun weie Ba! = Sampai sekarang masih saja Ba! 3. Capat weie ikaw man’eqhei kalambi andaw-male jeie magun ba’al ueqhae di-
5. Em ........B a! = E m .........B a! yae bisa tinai = Cepat saja kamu menjemur pakaian hari-kemarin yang masih
setengah-kering supaya tidak basah lagi.
6. Fuetuean iexaeng Ba ma’ampaqan oloen qejet! = Gambaran tentang Ba mem- 4. Dalaes andaw-jewue magun aerre kalambi jeie ba’al ganaen lewut duruem =
buatkan orang kaget!. Sampai hari-besok masih banyak pakaian yang setengah-kering karena cuaca
mendung.
7. Ganaen quan-2 Ba aewaew te’i tartawe = Karena kata-2 Ba balita itu tertawa. 5. Einqah ati tinai jeie ba’al? Ati, aera’ah pundang ba’al sareah in’ampaqan xaqi-
8. Haeisqah quan-2 Ba? jatun-ati beqen? = Haruskah kata-2 Ba? tidak-ada lain? law te’i! = Apakah ada lagi yang setengah-kering? Ada, namanya pundang
ba’al memang dibuatkan seperti itu!
9. Itah bar’akat-2 manyewut Ba! = Kita bersama-sama menyebut Ba! 6. Fuetuean iexaeng ieh’aem pundang ba’al te’i jatun-ati due’ah tinai, tadha ! =
10. Jahai ati oloen manyewut quan-2 Ba! = Jarang ada orang menyebut kata-2 Ba! Gambaran tentang nikmat pundang setengah-kering itu tidak-ada duanya lagi,
sedap!
11. Kilenkueh einqah xaqilaw tueh Ba! = Bagaimana apakah seperti ini Ba! 7. Ganaen akue mipen sangae - lauk ba’al, aewie te’i ingawieqan xabuaet =
12. Laelaew weie i’e mangqejetkan andaw tueh Ba! = Langsung saja dia menga - Karena saya ingin goreng-ikan setengah-kering, oleh itu dikerjakan sendiri.
8. Haeis inyatriqa kalambi ba’al te’i ueqae capat manjari qeaeng, gawieqan ! =
getkan hari ini Ba! Harus disetrika pakaian setengah-kering itu supaya cepat menjadi kering,
13. Maraeq qejetah ikaw andaw tueh ientue aeueh Ba! = Saking kagetnya kamu kerjakan!
9. Ientue lauq-xangae ba’al tueh akue manjari bangat belaei andue kuman =
hari ini dengan suara Ba! Dengan ikan-goreng setengah-kering ini saya menjadi sangat selera utk makan.
14. Nyaqnyul i’e andaw male inqejetkan ientue aeueh Ba! = Rasain dia hari kema 10. Jeie inyewut andue aerra ba’al te’i ati bapire xaqilaw kalambi- ba’al, pundang-
ba’al, lauk xanga-baal = Yang disebut untuk nama setengah-kering itu ada be-
ren dikejutkan dengan suara Ba! rapa seperti pakaian setengah-kering, pundang setengah-kering, ikan goreng –
15. Onjogan qilenkueh xelahah mangqejetkan Ba! = Unjukan bagaimana caranya setengah-kering.
11. Kaqa’i ampi’ah amoen lauq-xanga ba’al te’i andue ewueian huang lauq-juhue
mengejutkan Ba! = Begitu rupanya kalau ikan-goreng setengah-kering itu untuk campuran da-
16. Putuer-patuer akue bardari andaw male aewie qejet mahining aeueh Ba! = lam ikan-gulai.
12. Laque andue akue mangqeme’i xaqilaw ein angatah lauk-xanga ba’al! =
Tunggang-langgang saya berlari hari kemaren oleh kaget mendengar suara Ba! Minta untuk saya mencicipi seperti apa rasanya ikan-goreng setengah-kering!
17. Qaxaeq inqejet ientue aeueh Ba, uron akue andaw male bangat banen’ah! = 13. Mangueloe qilenkueh xelahah andue mam’ngaqal tuntang mam’ampaqan pun-
dang ba’al! = Membimbing bagaimana caranya untuk memproses dan membu
Akibat dikejut dgn suara Ba, anak saya hari kemaren sangat hilang semangat! atkan pundang setengah-kering!
18. Raongihah bangat qejet andaw tueh aewie mahining aeueh Ba! = Reaksinya 14. Natheq amoen tahie diyae lauq pundang ba’al olih harue keya angat’ah mipen
mangqeme’i = Kadang kalau lama tidak ikan pundang setengah-kering bisa rin
sangat kaget hari ini oleh mendengar suara Ba! du juga rasanya ingin mencicipi.
19. Sapaiyan aewang-2 jatue aewie qejet mahining aeueh Ba! = Serakan barang-2 15. Oloen Dayak-Ngaju, baqha tawa ientue aera tuntang istewut jeie ba’al =
Orang Dayak-Ngaju, pasti tau dengan nama dan istilah yang setengah-kering.
jatuh oleh kaget mendengar suara Ba! 16. Parantaran humae, petaq’ah magun weie ba’al aewie xalimbah papaq malem
20. Taruh akue aewie andaw male i’e diyae qejet mahining aeueh Ba! = Salut saya endaw! = Halaman rumah, tanahnya masih setengah-kering oleh setelah hujan
malam tadi!
oleh hari kemaren dia tidak kaget mendengar suara Ba! 17. Qronques ye, helang belaei jeie ba’al ientue jeie qritief andue xanga-xangaan =
21. Uhat paie’ah tarluqas aewie jatue mahining aeueh Ba! = Urat kakinya terkilir Kontras ya, antara selera yg setengah-kering dengan yg krispi utk goreng-2an.
18. Riyuh-2 ikei andaw-tueh kuman rieties ientue lauq xanga ba’al inhumae Nya’i
oleh jatuh mendengar suara Ba! = Ramai-2 kami hari-ini makan lontong dgn ikan goreng setengah-kering diru-
22. Vudur qahanyian’ah uron ikaw andaw tueh aewie mahining aeueh Ba! = Pudar mah Nya’i.
19. Satoro panginan jeie inxanga ba’al, olih inxanga kaluli tinai andue inbalasuti =
keberaniannya anak kamu hari ini oleh mendengar suara Ba! Segala makanan yg digoreng setengah-kering, bisa digoreng kembali lagi un –
23. Was te’i jatue buah leinge aewie qejet mahining aeueh Ba! = Pot itu jatuh kena tuk dipanaskan.
20. Tue’ieuh tuntang andaw-jewue akue manjari ipen ientue qienangan jeie ba’al =
tangan oleh kaget mendengar suara Ba! Sekarang dan hari-besok saya menjadi suka dgn hidangan yg setengah-kering.
24. Xasael akue andaw tueh aewie mangqejetkan ikaw mahapae aeueh Ba! = Sesal 21. Ueqesty lagaian jeie ba’al andaw-jewue xaqilaw’ah tarxahandas qaqaf =
Sugesti pikiran yg setengah-kering hari-besok sepertinya terserempet mesum.
saya hari ini oleh mengagetkan kamu memakai suara Ba! 22. Vangkitan-xinge intahoe-xanga jeie ba’al te’i bangat nutor tartuang!= Gigitan
25. Yoqap ikaw qilenkueh aemoen inqejetkan ientue aeueh Ba? = Sikap kamu ba- gigi ditahu-goreng yang setengah-kering itu sangat jelas tercetak!
23. Wojaq-peyae ikaw ipen ientue qienangan jeie ba’al? Wojaq andaw-male!=
gaimana kalau dikejutkan dengan suara Ba? Sejak-kapan kamu suka dgn hidangan yang setengah-kering? Sejak-kemaren.
26. Zolaeran inqejetkan ientue aeueh Ba, akue andaw tueh mipen mambaleh keya 24. Xequk-zequk andue manxanga-lauq ba’al te’i atonam xaeleh uehi tarxabuat! =
Seluk-beluk untuk menggoreng-ikan setengah-kering itu adalah suatu seni ter-
= Lantaran dikejutkan dengan suara Ba, saya hari ini ingin membalas juga. sendiri!
( ite paju 92 ). 25. Yornalah tuntang qeme’i ientue ieh’aem lauk-xanga ba’al jeie inxarungankan=
Cernalah dan cicipi dengan nikmat ikan-goreng setengah-kering yg disajikan.
26. Zaput ati xaeleh jeie ba’al inhuang qabeluman itah, angat-2ah diyae xiempan =
Tanpa ada suatu yang setengah-kering didalam kehidupan kita, rasa-2nya tidak
lengkap.
( ite paju 46 ).