Page 355 - Qamus Qutaek Dayak Ngaju
P. 355

KAMUS QUTAK DAYAK NGAJU

                                                              B


                                                                                                                                                                                   1.
       1).  B  A   ( kuan galang )     =  B  A ;  kata seru.     2).    B A’ A L  ( kuan galang )  =   SETENGAH-KERING.
             1.  B a     buhein?     =  B a     kenapa?             1.  B a’ a l      b u h e i n?      =   Setengah-kering  kenapa?
                                                                    2.  Ba’al andaw male = Setengah-kering hari kemaren (Waktu Lampau).
             2.  B a  andaw  male   =  B a    hari  kemaren             ( Waktu Lampau ).       3.  Ba’al andaw tueh  = Setengah-kering hari  i n i    ( Waktu Sekarang ).
             3.  B a  andaw  tueh   =  B a    hari  i n i             ( Waktu Sekarang ).             4.  Ba’al andaw jewue = Setengah-kering hari besok (Wkt akan Datang).

         4.  B a  andaw  jewue              =  B a    hari  b e s o k       ( Waktu akan Datang).
                                                                 Kuan galang mandinue xolaqan tuntang ahian = Kata dasar mendapat awalan dan
                                                                 ahiran :
       Kuan galang mandinue xolaqan tuntang ahian  =  Kata dasar mendapat awalan dan ahiran :
       1.    Ati ein ientue huruf  Ba? =  Ada apa dengan huruf  Ba?  1.    Aerre kalambi andaw tueh maguen ba’al aewie jatun-ati mandaeng mateandaw
                                                                        = Banyak pakaian hari ini masih setengah kering oleh tdk-ada panas matahari.
       2.   B a !   =  B a !  untuk  mengejutkan orang lain.     2.    Bara kalambi jeie ba’al te’i ati-ambi, kancut, xinget, qatoek-pandaq, qatoek -
       3.   Ciluq  B a!  =  Ciluk  Ba!  untuk sendau gurau bayi.          ranggong = Dari pakaian yang setengah-kering itu ada-baju, celdam, singlet,
                                                                        celana-pendek, celana-panjang.
       4.   Dalaes tue’ieuh magun weie Ba! = Sampai sekarang masih saja Ba!   3.    Capat weie ikaw man’eqhei kalambi andaw-male jeie magun ba’al ueqhae di-
       5.   Em ........B a!  =  E m .........B a!                       yae bisa tinai = Cepat saja kamu menjemur pakaian hari-kemarin yang masih
                                                                        setengah-kering supaya tidak basah lagi.
       6.   Fuetuean iexaeng Ba ma’ampaqan oloen qejet! = Gambaran tentang Ba mem-   4.    Dalaes andaw-jewue magun aerre kalambi jeie ba’al ganaen lewut duruem =
             buatkan orang kaget!.                                      Sampai hari-besok masih banyak pakaian yang setengah-kering karena cuaca
                                                                        mendung.
       7.   Ganaen quan-2 Ba aewaew te’i tartawe = Karena kata-2 Ba balita itu tertawa.   5.    Einqah ati tinai jeie ba’al? Ati, aera’ah pundang ba’al sareah in’ampaqan xaqi-
       8.   Haeisqah quan-2 Ba? jatun-ati beqen? = Haruskah kata-2 Ba? tidak-ada lain?          law te’i! = Apakah ada lagi yang setengah-kering? Ada, namanya pundang
                                                                        ba’al memang dibuatkan seperti itu!
       9.   Itah bar’akat-2 manyewut Ba! = Kita bersama-sama menyebut Ba!   6.    Fuetuean iexaeng ieh’aem pundang ba’al te’i jatun-ati due’ah tinai, tadha ! =
       10. Jahai ati oloen manyewut quan-2 Ba! = Jarang ada orang menyebut kata-2 Ba!               Gambaran tentang nikmat pundang setengah-kering itu tidak-ada duanya lagi,
                                                                        sedap!
       11. Kilenkueh einqah xaqilaw tueh Ba!  =  Bagaimana apakah seperti ini Ba!   7.    Ganaen akue mipen sangae - lauk  ba’al, aewie te’i  ingawieqan xabuaet =
       12. Laelaew weie i’e mangqejetkan andaw tueh Ba! = Langsung saja dia menga -              Karena saya ingin goreng-ikan setengah-kering, oleh itu dikerjakan sendiri.
                                                                 8.    Haeis inyatriqa kalambi ba’al te’i ueqae capat manjari qeaeng, gawieqan ! =
             getkan hari ini Ba!                                        Harus disetrika pakaian setengah-kering itu supaya cepat menjadi kering,
       13. Maraeq qejetah ikaw andaw tueh ientue aeueh Ba! = Saking kagetnya kamu                   kerjakan!
                                                                 9.    Ientue lauq-xangae ba’al tueh akue manjari bangat belaei andue kuman  =
             hari ini dengan suara Ba!                                  Dengan ikan-goreng setengah-kering ini saya menjadi sangat selera utk makan.
       14. Nyaqnyul i’e andaw male inqejetkan ientue aeueh Ba! = Rasain dia hari kema         10.  Jeie inyewut andue aerra ba’al te’i ati bapire xaqilaw kalambi- ba’al, pundang-
                                                                        ba’al, lauk xanga-baal = Yang disebut untuk nama setengah-kering itu ada be-
             ren dikejutkan dengan suara Ba!                            rapa seperti pakaian setengah-kering, pundang setengah-kering, ikan goreng –
       15. Onjogan qilenkueh xelahah mangqejetkan Ba! = Unjukan bagaimana caranya              setengah-kering.
                                                                 11.  Kaqa’i ampi’ah amoen lauq-xanga ba’al te’i andue ewueian huang lauq-juhue
             mengejutkan Ba!                                            = Begitu rupanya kalau ikan-goreng setengah-kering itu untuk campuran da-
       16. Putuer-patuer akue bardari andaw male aewie qejet mahining aeueh Ba! =               lam ikan-gulai.
                                                                 12.  Laque andue akue mangqeme’i xaqilaw ein angatah lauk-xanga ba’al! =
             Tunggang-langgang saya berlari hari kemaren oleh kaget mendengar suara Ba!          Minta untuk saya mencicipi seperti apa rasanya ikan-goreng setengah-kering!
       17. Qaxaeq inqejet ientue aeueh Ba, uron akue andaw male bangat banen’ah! =   13.  Mangueloe qilenkueh xelahah andue mam’ngaqal tuntang mam’ampaqan pun-
                                                                        dang ba’al! =  Membimbing bagaimana caranya untuk memproses dan membu
             Akibat dikejut dgn suara Ba, anak saya hari kemaren sangat hilang semangat!          atkan pundang setengah-kering!
       18. Raongihah bangat qejet andaw tueh aewie mahining aeueh Ba! = Reaksinya   14.  Natheq amoen tahie diyae lauq pundang ba’al olih harue keya angat’ah mipen
                                                                        mangqeme’i = Kadang kalau lama tidak ikan pundang setengah-kering bisa rin
             sangat kaget hari ini oleh mendengar suara Ba!             du juga rasanya ingin mencicipi.
       19. Sapaiyan aewang-2 jatue aewie qejet mahining aeueh Ba! = Serakan barang-2   15.  Oloen Dayak-Ngaju, baqha tawa ientue aera tuntang istewut jeie ba’al =
                                                                        Orang Dayak-Ngaju, pasti tau dengan nama dan istilah yang setengah-kering.
             jatuh oleh kaget mendengar suara Ba!                16.  Parantaran humae, petaq’ah magun weie ba’al aewie xalimbah papaq malem
       20. Taruh akue aewie andaw male i’e diyae qejet mahining aeueh Ba! = Salut saya          endaw! = Halaman rumah, tanahnya masih setengah-kering oleh setelah hujan
                                                                        malam tadi!
             oleh hari kemaren dia tidak kaget mendengar suara Ba!   17.  Qronques ye, helang belaei jeie ba’al ientue jeie qritief andue xanga-xangaan =
       21. Uhat paie’ah tarluqas aewie jatue mahining aeueh Ba! = Urat kakinya terkilir          Kontras ya, antara selera yg setengah-kering dengan yg krispi utk goreng-2an.
                                                                 18.  Riyuh-2 ikei andaw-tueh kuman rieties ientue lauq xanga ba’al inhumae Nya’i
             oleh jatuh mendengar suara Ba!                             = Ramai-2 kami hari-ini makan lontong dgn ikan goreng setengah-kering diru-
       22. Vudur qahanyian’ah uron ikaw andaw tueh aewie mahining aeueh Ba! = Pudar          mah Nya’i.
                                                                 19.  Satoro panginan jeie inxanga ba’al, olih inxanga kaluli tinai andue inbalasuti =
             keberaniannya anak kamu hari ini oleh mendengar suara Ba!          Segala makanan yg digoreng setengah-kering, bisa digoreng kembali lagi un –
       23. Was te’i jatue buah leinge aewie qejet mahining aeueh Ba! = Pot itu jatuh kena          tuk dipanaskan.
                                                                 20.  Tue’ieuh tuntang andaw-jewue akue manjari ipen ientue qienangan jeie ba’al =
             tangan oleh kaget mendengar suara Ba!                      Sekarang dan hari-besok saya menjadi suka dgn hidangan yg setengah-kering.
       24. Xasael akue andaw tueh aewie mangqejetkan ikaw mahapae aeueh Ba! = Sesal   21.  Ueqesty lagaian jeie ba’al andaw-jewue xaqilaw’ah tarxahandas qaqaf =
                                                                        Sugesti pikiran yg setengah-kering hari-besok sepertinya terserempet mesum.
             saya hari ini oleh mengagetkan kamu memakai suara Ba!   22.  Vangkitan-xinge intahoe-xanga jeie ba’al te’i bangat nutor tartuang!= Gigitan
       25. Yoqap ikaw qilenkueh aemoen inqejetkan ientue aeueh Ba? = Sikap kamu ba-          gigi ditahu-goreng yang setengah-kering itu sangat jelas tercetak!
                                                                 23.  Wojaq-peyae ikaw ipen ientue qienangan jeie ba’al? Wojaq andaw-male!=
             gaimana kalau dikejutkan dengan suara Ba?                  Sejak-kapan kamu suka dgn hidangan yang setengah-kering? Sejak-kemaren.
       26. Zolaeran inqejetkan ientue aeueh Ba, akue andaw tueh mipen mambaleh keya   24.  Xequk-zequk andue manxanga-lauq ba’al te’i atonam xaeleh uehi tarxabuat! =
                                                                        Seluk-beluk untuk menggoreng-ikan setengah-kering itu adalah suatu seni ter-
            = Lantaran dikejutkan dengan suara Ba, saya hari ini ingin membalas juga.          sendiri!
                                                                                                                     ( ite paju 92 ).    25.  Yornalah tuntang qeme’i ientue ieh’aem lauk-xanga ba’al jeie inxarungankan=
                                                                        Cernalah dan cicipi dengan nikmat ikan-goreng setengah-kering yg disajikan.
                                                                 26.  Zaput ati xaeleh jeie ba’al inhuang qabeluman itah, angat-2ah diyae xiempan =
                                                                        Tanpa ada suatu yang setengah-kering didalam kehidupan kita, rasa-2nya tidak
                                                                        lengkap.
                                                                                                                                                                              ( ite paju 46 ).
   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360